Tag

,


Premesso che io le prime due strofe le so in francese, sono contenta di aver ritrovato il testo, in quanto me lo ero scritto, ma all’epoca l’inglese e il tedesco (quello tutt’ora) non li sapevo e quindi le strofe in quelle lingue non ero riuscita a memorizzarle (e quella in spagnolo si vede che non ce la facevano cantare)… adesso posso cantarmela tutta con cognizione  di causa – almeno per il ritornello in inglese! 😀

(noto che avevo anche tradotto in francese in maniera più letterale il ritornello italiano… va be’, ero più francofona che italiana! ;-))

 

 

1. Ama e capirai
Gen Rosso

Sempre ho chiesto il perché,
sempre ho domandato a te:
« Dimmi perché c’è il dolor
quando il mondo cerca amor ».

Una parola solo mi hai dato
come risposta ai miei perché;
mi hai detto: “Ama, se vuoi capire,
vedrai la luce sgorgare in te”.

« Ama – ancora dici a me –
ama e capirai perché,
ama, non resterà il dolor,
troverai l’amor ».

Aimer chacun comme un ami,
aimer jusqu’à donner sa vie;
aimer par-delà les douleurs,
c’est trouver le bonnheur.

Liefde! Dat zoekt toch elke mens.
Liefde! Is vrij zijn vab jezelf.
Liefde! Is delen ieders leed
zo wordt vreugde je deel.

Ama se queres ser feliz,
ama e tudo muderà,
ama e assim encontreras
a alegria de amar.

Liebe! Un du verstehst das Leid.
Liebe! Dann findest du die Freud.
Liebe! Und du bist endlich frei
und dein Leben wird neu.

Ama si queres ser feliz,
ama y todo cambierà,
ama y asì encontreras
a alegria de amar.

Love! And you’ll be happy too.
Smile! Help the one who’s next to you.
Try it! You’ll find it’s really true
that your life can be new.

« Ama – ancora dici a me –
ama e capirai perché,
ama, non resterà il dolor,
troverai l’amor ».

Annunci